M.L.
Stapleton, Admired and Understood: The Poetry
of Aphra Behn (Newark: University of Delaware Press,
2004, £28.43, 247 pages, ISBN 0-87413-849-3)—Bill
Phillips, Universitat de Barcelona
Admired
and Understood is a useful and worthy analysis of
Aphra Behn's Poems Upon Several Occasions: With a
Voyage to the Island of Love (1684). The term "worthy"
suggests faint praise, and indeed the book cannot be
deemed entirely successful. This is not necessarily
the author's fault: Admired and Understood, though
well-bound and pleasant to handle, once opened is dark
and daunting in appearance. The font used is not given,
but it is a slightly over-sized, black, densely packed
"Serif" style, rather similar, without being,
"Times Roman." This may seem a trivial complaint,
but academic books (unfortunately, and perhaps necessarily)
rarely make light reading, and the use of a heavy duty
format does not help.
The
question of gender and sexual politics is central to
Admired and Understood, and given the nature—both
of Behn's work, and her reputation over the centuries—this
is to expected. In chapter 4, devoted to "her hero
Rochester" [160], Stapleton argues that although
"at first examination Behn seems to endorse libertine
sentiment in both parts of "The Rover"
[132] she is in fact strongly opposed to "libertinism."
Much of Behn's work, not just The Rover, would
seem to refute this argument, but Stapleton does have
a point, though it occasionally sounds moralistic.
He suggests, for example, that Lysander's little disaster
in "The Disappointment" is the price paid
for the way he "crudely explores" [140] Cloris
and the consequences of his "insensitivity"
[141] "epitomizes the fate of men who refuse to
prioritize mutuality" [141]. Perhaps so. In the
following chapter, in which "On a Juniper-Tree,
Cut Down to Make Busks" is examined in depth, Behn's
idea of how sexual relations should be conducted is,
according to Stapleton at least, revealed. The trouble
with "The Disappointment" is that Lysander
is simply too self-centered, in too much of a hurry,
and too clumsy. Clumsiness may be forgiven in the young
and inexperienced, but the lengthy process of love-making
which Behn, we are told, believes necessary, and which
includes "assignation, foreplay, female desire,
premarital sexual congress, mutual multiple orgasm,
fleeting post-coital regret, happy mutuality" [160],
cannot be dispensed with so cavalierly. "On a Juniper
Tree," which describes these qualities "in
a timely and lively fashion, with great subtlety, tact
and good humour" [160] is far more representative
of Behn's opposition to "libertinism" by exorcising
"the dysfunctional sexuality depicted in "The
Disappointment" and in other examples of the "imperfect
enjoyment" genre" [162].
The
sense of mild disapproval, not with regard to Behn,
exactly, but rather with the "libertinism"
of her age, that Admired and Understood seems
occasionally to convey is also apparent in Stapleton's
habit of stressing the heterosexuality of Behn's poetry.
Why he does this is not clear, except perhaps because
he believes it will be innovative. In the Introduction
he justifiably defends his decision to pay particular
attention to certain poems such as "On a Juniper-Tree,
Cut Down to Make Busks" on the grounds that "Scholars
tend to concentrate on Oroonoko, a handful of
the plays such as "1
Rover," or poems such as "The Disappointment,"
and, of course, the inevitable "To the Fair Clarinda,
who made Love to me, imagin'd more than Woman"
[24]. Why inevitable? Presumably because the
poem is apparently a description of lesbian desire and
as such has attracted the attention of a number of critics
over the last ten years or so. Ironically, Carol Barash,
one of the critics most frequently referred to by Stapleton,
argues in her 1999 article "Desire and the Uncoupling
of Myth in Behn's Erotic Poems" that "there
is no way to read female-female erotic address from
the poem itself," thus pre-emptying Stapleton by
several years. "To the Fair Clarinda, who made
Love to me, imagin'd more than Woman" is only one
of many texts by Behn in which conventional notions
of gender are deliberately subverted. Referring to "A
Voyage" Stapleton argues that "In
Behn's narrative contortions, a woman writes as a man
to another man as if both men were women, but those
who arrive to quench their fires, including Lysander,
are definitely heterosexual" [187]. Indeed, but
why do the men have to be so definitely heterosexual?
Was Behn? Were her poems? Can we possibly know? This
insistence on Behn's poetry's heterosexuality, and on
its "anti-libertinism," assumes a homogeneity
in her work that does not necessarily need to be there
at all. Perhaps under the influence of Rochester, Behn
was a libertine, at other times not; perhaps she wished
to describe a variety of sexual orientations in her
work. Who knows, perhaps her own desires, erotic or
otherwise, were far from fixed.
One
of the best chapters in the book is the third, "The
Debt to Dpahnis: Theocritus, Horace, Lucretius."
Here, Stapleton explains how Behn, as a woman, although
denied university education, did "not allow her
lack of proficiency in classical languages, the basic
admission requirement to the ferociously male academic
literary culture, deter her" [87]. Behn's solution
was to befriend the young classicist Thomas Creech who
"functioned as the classics department in her liberal
education and taught her to write pastoral" [92].
Creech translated, among others, the works of Horace,
Lucretius and Theocritus, providing Behn with classical
material that she was able to turn to her own purposes:
"[m]inor confluences exist between Creech's Horace
and Behn that suggest some type of collaboration or
at least mutual thinking" [104], comments Stapleton,
and there can be no doubt of Behn's gratitude to Creech.
Her poem "To Mr. Creech" "describes him
in terms so laudatory that [some lines] approach the
heroic even bombastic: the champion of women everywhere
because his translations make the ancients accessible
to them" [86]. Creech, speculates Stapleton, was
homosexual and "somewhat mysteriously" [86]
hanged himself eleven years after the death of Aphra
Behn. His translations of Horace revel in the homoeroticism
of the original, suggesting that he "eschews mere
translation and makes some kind of statement" [106]
and, more importantly for Behn (suggests Stapleton),
shows her "how one praises, evokes or addresses
a man one loves" [107]. This is an interesting
point because it seems to contradict Carol Barash's
argument in "Desire and the Uncoupling of Myth
in Behn's Erotic Poems." Barash claims that, in
a world in which "gender dualism is law,"
the only model on which Behn can base her own work is
that written by men, about women. Consequently the first
persona of "To the Fair Clarinda, who made Love
to me, imagin'd more than Woman" imagines herself
to be a man, and in doing so begins the linguistic and
gender appropriation of a masculine literary model.
Stapleton does not discuss this, offering Creech's Horace
as Behn's model for describing desire for a man. It
is not important: once again, it is in plurality that
Behn can best be understood; plundering not just the
classics, but also Petrarchism, in her search for new
ways to explore and describe desire in its multiple
forms. With reference to the importance of Creech's
homoerotic translation of Horace, Stapleton insists,
as usual, that "Behn's passion reflects heterosexuality
rather than its opposite" [107], and for all anyone
knows, he may be right. Or not.
Admired
and Understood is, despite its drawbacks, an interesting
book for precisely the reasons given by its author:
it discusses in some depth a number of works by Aphra
Behn that have not traditionally received the attention
they deserve. Similarly, the means by which Behn gained
access to the classics, not only through the translations
of Thomas Creech, but through those of Abraham Cowley
too, is clearly the result of much research and learning,
and is an area neglected by many Behn scholars. Interesting
also is the author's analysis of Behn's controversial
reputation based on the supposed obscenity of her works—a
reputation which he strains, I believe, a little too
earnestly to burnish. How many of us, I wonder, were
first seduced by Aphra Behn precisely because she was
rude?
|